Băiețelul meu este mic acum, dar, soțul meu fiind străin (vorbim între noi în engleză), îl învățăm două limbi. Așa că o să fie bilingv. M-am interesat pe net dacă acești copii vor avea ceva diferit în modul în care cresc și se dezvoltă. Și am găsit ceva interesant:
Copiii bilingvi sunt povestitori talentați
Copiii bilingvi folosesc la fel de multe cuvinte ca și copiii care cunosc doar o limbă atunci când spun o poveste și demonstrează niveluri ridicate de flexibilitate cognitivă, potrivit noilor cercetări ale oamenilor de știință de la Universitătatea din Alberta. Totuși nivelul lor de creativitate este mai ridicat.
„Am descoperit că numărul de cuvinte pe care copiii bilingvi le folosesc în poveștile lor este corelat cu flexibilitatea lor cognitivă dar au și capacitatea de a analiza și a explica concepte diferite”, a spus Elena Nicoladis, autor principal și profesor la Departamentul de Psihologie al Facultatății de Știinte. „Acest lucru sugerează că bilingvii sunt foarte pricepuți în utilizarea mijloacelor de povestire.”
Vocabularul influențează puternic performanțele unui copil la școală, la fel și povestirile. „Aceste rezultate sugerează că părinții copiilor bilingvi nu trebuie să fie preocupați de realizările lor școlare pe termen lung, mai ales la obiecte ca literatura sau altele care cer creativitate.” spune autoarea.
Cercetătoarea a examinat un grup de copii care vorbeau franceză-engleză fiiind învățați aceste limbi încă de la naștere, în loc să învețe o a doua limbă mai târziu în viață. Rezultatele arată că copiii bilingvi foloseau la fel de multe cuvinte pentru a spune o poveste în engleză ca și copiii monolingvi. De asemenea, participanții au folosit la fel de multe cuvinte în franceză la fel ca în engleză atunci când spuneau o poveste.
Totuși comparând acești copii cu cei care cunosc numai limba locală, engleza, numărul de cuvinte cunoscute de ei în engleză în general este mai redus decât la monolingvi, lucru care este explicat de cercetătoare ca fiind normal, deoarece timpul învățării unei limbi este la ei împărțit în două.
Copiii bilingvi pot avea puncte forte diferite în fiecare limbă
O altă cercetătoare, Dr. Erika Hoff, profesor de psihologie la Charles E. Schmidt College of Science at Florida Atlantic University, a studiat copii care vorbeau o altă limbă în familie decât cea a țării respective. Ea a observat următoarele:
- Introducerea limbajului dual nu-i confuzionează pe copii; ei pot învăța două limbi în același timp;
- Învățarea a două limbi durează mai mult decât învățarea uneia; este normal ca copiii bilingvi să rămână în urma copiilor monolingvi în ritmul lor de dezvoltare a limbajului și este nevoie de mai mult timp pentru a fi fluenți;
- O analiză a vocabularului total (din ambele limbi) oferă cel mai bun indicator al capacității de învățare a limbilor pentru copii și nu compararea nivelului de cuvinte cunoscute într-o singură limbă cu al celor monolingvi;
- Copiii bilingvi pot avea puncte forte diferite în fiecare limbă;
- Cantitatea și calitatea contribuțiilor bilingve ale copiilor în fiecare limbă influențează ritmurile lor de dezvoltare în fiecare limbă;
- Părinții imigranți nu trebuie descurajați să vorbească limba lor maternă copiilor;